Блог

Reading "The Lexical Approach" Day 12

Read with Julie
Майкл Льюис пишет, что наша задача как учителей – давать много языкового материала (comprehensible input) и много возможностей для того, чтобы ученик пробовал выражать свои мысли и не встречал осуждения.

Я учу хорватский, и когда я стала заниматься с новой преподавательницей, она стала поправлять каждое окончание и каждое неправильное ударение. Здесь возможны два исхода: либо я буду отмалчиваться, потому что не хочу чувствовать себя глупо, либо я буду каждое слово, в котором я не уверена, переспрашивать у учителя. В первом случае у меня не будет прогресса, а во втором я полностью лишаюсь самостоятельности (learner autonomy).

Зачем она это делала? Есть 3 причины, по которым учителя исправляют ошибки:

✋ чтобы помочь ученику. Возможно, учитель считает, что это реально способствует языковому прогрессу ученика (на самом деле нет*). «Он же иначе так и будет делать эту ошибку».
✋ чтобы самоутвердиться. «Мне платят за то, чтобы я учил(а) английскому, вот я и учу». «Если не исправлю, они же могут подумать, что я не заметила ошибку». «Да, и эту тему я тоже без труда расскажу».
✋ потому что ну сколько можно уже?? :) Это уже не по Льюису, I digress.

Если мы хотим, чтобы наши ученики по окончании курса были способны общаться и решать свои задачи на иностранном языке, важно создавать атмосферу принятия и любопытства. Откликаясь в первую очередь на содержание того, что он нам говорит. Льюис пишет, что когда взрослый разговаривает с ребенком или местный житель с иностранным туристом, который пытается что-то сказать на местном языке, то первый примеряет на себя роль доброжелательного собеседника (sympathetic interlocutor), который пытается понять. Когда мы видим, что к нам хорошо относятся, мы готовы больше рассказывать. И для этого нам понадобится расширять диапазон лексики и грамматики.

Конечно, иногда можно и нужно обращать внимание на особенности грамматики, лексики и произношения. Иначе в чем заключается преподавание? Но об этом в следующей главе.